Página 02

Página 02

Über
mich

Sobre

Schauspielerin · Regisseurin · Theaterpädagogin

Actriz · Directora · Pedagoga Teatral

Elke Orlob

Biografie

Biografía

In Wuppertal geboren und in Freiburg aufgewachsen. Im Alter von acht Jahren beginnt sie zu tanzen – klassisches Ballett und Modern Dance begleiten sie bis ins Abitur.

Nació en Wuppertal y creció en Freiburg. Comenzó a bailar a los ocho años — ballet clásico y danza moderna la acompañaron hasta el bachillerato.

Ausbildung · Formación

Sie absolviert die „Escola Superior d'Arts Dramátics" (Hochschule für Dramatische Kunst) in Barcelona.

Estudia en la Escola Superior d'Arts Dramàtics de Barcelona.

Rückkehr nach Deutschland · Regreso a Alemania

Als Schauspielerin und Theaterpädagogin kehrt sie nach Deutschland zurück, wo Engagements an verschiedenen Theatern folgen und sie als Theaterdozentin für das Kultusministerium arbeitet.

Como actriz y pedagoga teatral regresa a Alemania, donde trabaja en diferentes teatros y como docente para el Ministerio de Cultura.

Südamerika · Sudamérica

Es schließen sich über 30 Jahre sehr lebendiger Theaterarbeit in Uruguay an, in denen sie als Schauspielerin, Regisseurin und Theaterpädagogin in Montevideo und Colonia lebt. Sie verfilmt „Rumbo a la oscuridad" und „El Faro" und spielt die Hauptrolle im Film „Claveles sobre el agua". Als Theaterpädagogin arbeitet sie für die Deutsche Schule Montevideo sowie an verschiedenen öffentlichen Schulen.

Le siguen más de 30 años de vivaz trabajo teatral en Uruguay, donde vive como actriz, directora y pedagoga teatral en Montevideo y Colonia. Filma «Rumbo a la oscuridad» y «El Faro», y protagoniza la película «Claveles sobre el agua». Como pedagoga teatral trabaja para el Colegio Alemán de Montevideo y en diversas escuelas públicas.

Trenes & Lunas

Sie ist Mitbegründerin und Co-Direktorin des Theaterensembles „Trenes & Lunas" und dessen Schauspielschule. Auf der Suche nach einem grenzüberschreitenden Theater beschäftigt sie sich intensiv mit den Methoden von Antonin Artaud, Konstantin Stanislavsky, Peter Brook, Jerzy Grotowski, Eugenio Barba, Pina Bausch und Augusto Boal, deren Einflüsse ihre Arbeitsweise bis heute prägen. Sie befasst sich ausführlich mit der Stimmtechnik nach Jerzy Grotowski sowie dem Training und der künstlerischen Anwendung der Theaterantropologie nach Eugenio Barba. Tourneen führen sie durch Chile, Peru, Argentinien, Schweden, Dänemark und Deutschland.

Es cofundadora y codirectora del ensemble de teatro «Trenes & Lunas» y su escuela de actuación. En su búsqueda de un teatro sin fronteras, se adentra en los métodos de Antonin Artaud, Konstantin Stanislavsky, Peter Brook, Jerzy Grotowski, Eugenio Barba, Pina Bausch y Augusto Boal, cuyas influencias marcan su manera de trabajar hasta hoy. Profundiza en la técnica vocal según Jerzy Grotowski y en el entrenamiento y aplicación artística de la antropología teatral según Eugenio Barba. Giras por Chile, Perú, Argentina, Suecia, Dinamarca y Alemania.

Deutsche Kulturarbeit · Cultura alemana

Während fünf Jahren arbeitet sie in der Kulturabteilung der Deutschen Botschaft Montevideo. Als Fachfrau für Theater wirkt sie am Goethe-Institut Montevideo und an den PASCH-Schulen bei zahlreichen Workshops und Kunstprojekten mit.

Durante cinco años trabaja en el departamento cultural de la Embajada Alemana en Montevideo. Como especialista en teatro participa en talleres y proyectos artísticos en el Goethe Institut y las escuelas PASCH.

Tanz und Karneval · Danza y Carnaval

In den großen Karnevalskomparsen der Negros y Lubolos — „Morenada" und „Cuareim 1080" — lanciert sie das Tanzen auf hohen Stelzen und trägt damit zum jährlichen Publikums- und Wettbewerbserfolg im legendären uruguayischen Karneval bei.

En las grandes comparsas de Negros y Lubolos — «Morenada» y «Cuareim 1080» — introduce el baile en zancos altos, contribuyendo al éxito anual ante el público y en la competencia del legendario carnaval uruguayo.

Hippotherapie · Hipoterapia

Bestärkt von ihrem behinderten Bruder und ermutigt durch ihre Leidenschaft zu Pferden, absolviert sie im Uruguayischen Landesverband für therapeutisches Reiten (A.N.R.E.) eine dreijährige Ausbildung zur Hippotherapeutin. Von nun an ist sie weiterhin künstlerisch, jetzt aber auch pferdegestützt tätig. In Colonia del Sacramento gründet sie das Hippotherapiezentrum „TROTANDO" für Menschen mit Behinderungen und besonderem Förderbedarf.

Impulsada por su hermano con discapacidad y por su pasión por los caballos, completa una formación de tres años como hipeoterapeuta en la Asociación Nacional de Rehabilitación Ecuestre (A.N.R.E.) de Uruguay. A partir de entonces, continúa su trabajo artístico e incorpora la terapia asistida con caballos. En Colonia del Sacramento funda el centro de hipoterapia «TROTANDO» para personas con discapacidad y necesidades especiales.

Theaterarbeit und Regie · Trabajo teatral y dirección

In dieser Zeit führt sie Regie und debütiert erneut als Schauspielerin in verschiedenen Ensembles. Nach ihren Projekten in Montevideo — „País dentro, corazón mío", „A ver, cierren los ojos" und „Ven... sólo una vez" — entstehen in Colonia del Sacramento weitere eigene Produktionen: „Otros Hemisferios", „Viajando a Dinatá" und „Talijanska", in denen sie für Dramaturgie, Regie und Schauspiel verantwortlich zeichnet.

En este período dirige y debuta nuevamente como actriz en diferentes ensembles. Tras sus proyectos en Montevideo — «País dentro, corazón mío», «A ver, cierren los ojos» y «Ven... sólo una vez» — nacen en Colonia del Sacramento nuevas producciones propias: «Otros Hemisferios», «Viajando a Dinatá» y «Talijanska», en las que es responsable de dramaturgia, dirección y actuación.

Stil · Estilo

In ihren Inszenierungen ist die Verschmelzung von Genres charakteristisch – sie verbindet Theater, Sprache, Musik und Tanz mit visuellen Elementen. Dabei sucht sie stets eine Ausdrucksform, die stilisiert und dennoch „sehr wirklich" ist, um die menschliche Erfahrung direkt anzusprechen.

En sus montajes es característica la fusión de géneros: combina teatro, lenguaje, música y danza con elementos visuales, buscando siempre una forma de expresión estilizada y al mismo tiempo «muy real», para abordar directamente la experiencia humana.

Einflüsse

Influencias